1394 Wycliffe Bible And it schal be a litil part of hym, that schal be left of the hous of Juda, there thei schulen be fed in the housis of Ascalon; at euentid thei schulen reste, for the Lord God of hem schal visite hem, and schal turne awei the caitifte of hem.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
1535 Coverdale Bible yee it shalbe a porcion for soch as remayne of the house of Iuda, to fede ther vpon. In ye houses of Ascalon shal they rest towarde night: for the LORDE their God shal vyset the, & turne awaye their captyuite.
1537 Matthew Bible yea it shalbe a porcyon for suche as remayne of the house of Iuda, to fede there vpon. In the houses of Ascalon shall they reste towarde nyght: for the Lorde theyr God shal vpset them, & turne awaye theyr captyuyte.
1539 Great Bible yee, it shalbe a porcion for soch as remayne of the house of Iuda, to fede ther vpon. In þe houses of Ascalon shall they rest towarde nyght: for the Lord their God shal vyset them, & turne awaye their captiuite.
1560 Geneva Bible And that coast shall be for the remnant of the house of Iudah, to feede thereupon: in the houses of Ashkelon shal they lodge toward night: for the Lorde their God shall visite them, and turne away their captiuitie.
1568 Bishops' Bible Yea it shalbe a portion for such as remayne of the house of Iuda, to feede therevpon, in the houses of Ascalon shal they rest towarde night: for the Lorde their God shall visite them, and turne away their captiuitie.
1611 King James Bible And the coast shall bee for the remnant of the house of Iudah, they shall feede thereupon, in the houses of Ashkelon shall they lie downe in the euening: for the LORD their God shall visite them, and turne away their captiuitie.
1750 Douay-Rheims Bible And it shall be the portion of him that shall remain of the house of Juda, there they shall feed: in the houses of Ascalon they shall rest in the evening: because the Lord their God will visit them, and bring back their captivity.
1769 King James Bible And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
1833 Webster Bible And the coasts shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed upon them: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God will visit them, and turn away their captivity.
1885 English Revised Version And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed [their flocks] thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for the LORD their God shall visit them, and bring again their captivity.
1890 Darby Bible And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for Jehovah their God shall visit them, and turn again their captivity.
1898 Young's Literal Translation And the coast hath been for the remnant of the house of Judah, By them they have pleasure, In houses of Ashkelon at even they lie down, For inspect them doth Jehovah their God, And He hath turned back [to] their captivity.
1901 American Standard Version And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed [their flocks] thereupon; in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening; for Jehovah their God will visit them, and bring back their captivity.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And the line shall belong to the remnant of the house of Judah, Thereon, shall they feed their flocks,In the houses of Ashkelon, shall they, at eventide, lie down, for Yahweh their God will visit them, and bring their captives back.
|