1394 Wycliffe Bible And Y seide, What is it? And he seide, This is a pot goyng out. And he seide, This is the iye of hem in al erthe.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.
1535 Coverdale Bible And I sayde: what is it? He answered: this is a measure goinge out. He sayde morouer: Euen thus are they (yt dwell vpon the whole earth) to loke vpon.
1537 Matthew Bible And I sayde: what is it? He answered: this is a measure goinge oute. He sayde moreouer: Euen thus ate they (that dwel vpon the whole earth) to loke vpon.
1539 Great Bible And I sayde: what is it? He answered: thys is a measure goinge out. He sayde moreouer: Euen thus are they (þt dwel vpon the whole earth) to loke vpon.
1560 Geneva Bible And I saide, What is it? And hee sayde, This is an Ephah that goeth foorth. Hee saide moreouer, This is the sight of them through all the earth.
1568 Bishops' Bible And I said, what is it? He aunswered: This is a measure going out. He saide moreouer: Eue thus are they that dwel vpon the whole earth to loke vpon.
1611 King James Bible And I said, What [is] it? and hee said, This [is] an Ephah that goeth forth. Hee said moreouer, This [is] their resemblance through all the earth.
1750 Douay-Rheims Bible And I said: What is it? And he said: This is a vessel going forth. And he said: This is their eye in all the earth.
1769 King James Bible And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.
1833 Webster Bible And I said, What [is] it? And he said, This [is] an ephah that goeth forth. He said moreover, This [is] their resemblance through all the earth.
1885 English Revised Version And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance in all the land:
1890 Darby Bible And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. And he said, This is their resemblance in all the land.
1898 Young's Literal Translation And I say, 'What [is] it?' And he saith, 'Thisthe ephah that is coming forth.' And he saith, 'This [is] their aspect in all the land.
1901 American Standard Version And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land
1902 Rotherham's Emphasized Bible And I said, What is it? Then said he, This, is an ephah that is coming forth. And he said, This, is their iniquity, throughout all the land.
|