1394 Wycliffe Bible And the Lord schal saue the tabernaclis of Juda, as in bigynnyng, that the hous of Dauid glorie not greetli, and the glorie of men dwellynge in Jerusalem be not ayens Juda.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify [themselves] against Judah.
1535 Coverdale Bible The LORDE shall preserue the tentes off Iuda like as afore tyme: so that the glory of the house of Dauid and the glory of the cytesyns of Ierusalem, shalbe but litle regarded, in comparison off the glory off Iuda.
1537 Matthew Bible The Lorde shal preserue the tentes of Iuda like as afore time: so þt the glorye of the house of Dauid, & the glory of the citesins of Ierusalem, shalbe but litle regarded, in comparison of þe glory of Iuda.
1539 Great Bible The Lorde shall preserue the tentes of Iuda lyke as a fore tyme: so þt the glory of the house of Dauid: & the glory of the cytesyns of Ierusalem, shalbe but lytle regarded, in comparison of þe glory of Iuda.
1560 Geneva Bible The Lord also shall preserue the tents of Iudah, as afore time: therefore the glorie of the house of Dauid shall not boast, nor the glorie of the inhabitants of Ierusalem against Iudah.
1568 Bishops' Bible The Lorde shall preserue the tentes of Iuda as afore time, so that the glorye of the house of Dauid and the glory of the citezins of Hierusalem shal not be exalted against Iuda.
1611 King James Bible The LORD also shall saue the tents of Iudah first, that the glory of the house of Dauid, and the glory of the inhabitants of Ierusalem do not magnifie [themselues] against Iudah.
1750 Douay-Rheims Bible And the Lord shall save the tabernacles of Juda, as in the beginning: that the house of David, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, may not boast and magnify themselves against Juda.
1769 King James Bible The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify [themselves] against Judah.
1833 Webster Bible The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not magnify [themselves] against Judah.
1885 English Revised Version The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
1890 Darby Bible And Jehovah shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified over Judah.
1898 Young's Literal Translation And saved hath Jehovah the tents of Judah first, So that become not great against Judah Doth the beauty of the house of David, And the beauty of the inhabitant of Jerusalem.
1901 American Standard Version Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
1902 Rotherham's Emphasized Bible But Yahweh will save the tents of Judah first,lest the honour of the house of David, and the honour of the inhabitant of Jerusalem, should be magnified over Judah.
|