Zechariah 12:6

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
In that dai Y schal putte the duykis of Juda as a chymnei of fier in trees, and as a broond of fier in hei; and thei schulen deuoure at the riythalf and lefthalf alle puplis in cumpas. And Jerusalem schal be enhabitid eftsoone in his place, in Jerusalem.

1531 Tyndale Bible
{not in Tyndale; KJV:} In that day will I make the governors of Judah like a hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in Jerusalem.

1535 Coverdale Bible
In that tyme will I make the prynces of Iuda like an hote burnynge ouen with wodd, and like a cresshet off fyre amonge the strawe: so that they shal cosume all the people roude aboute them, both vpon the right honde and the left. Ierusale also shalbe inhabited agayne: namely, in the same place where Ierusalem stondeth.

1537 Matthew Bible
In that tyme will I make the princes of Iuda lyke an hote burninge ouen with wood, & lyke a cresset of fyre among the strawe, so that they shal consume al the people rounde about them, both vpon the right hand and the left. Ierusalem also shalbe inhabited agayne: namely, in the same place, where Ierusalem standeth.

1539 Great Bible
In that tyme will I make þe princes of Iuda lyke an hote burnynge ouen with wood, and lyke a cresset of fyre among the strawe: so that they shall consume all þe people rounde aboute them, both vpon the ryght hande & the left. Ierusalem also shalbe inhabyted agayne: namely, in the same place where Ierusalem standeth.

1560 Geneva Bible
In that day will I make the princes of Iudah like coles of fire among the wood, and like a fire brand in the sheafe, and they shall deuoure all the people round about on the right hand, and on the left: and Ierusalem shall be inhabited againe in her owne place, euen in Ierusalem.

1568 Bishops' Bible
In that time wyll I make the princes of Iuda lyke an hot burning ouen with wood, and like a fire brand among the strawe, so that they shall consume al the people rounde about them both vpon the right hande and the left: Hierusalem also shalbe inhabited againe, [namely] in the same place where Hierusalem standeth.

1611 King James Bible
In that day will I make the gouernours of Iudah like a harth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheafe; and they shall deuoure all the people round about, on the right hand and on the left: and Ierusalem shall bee inhabited againe in her owne place, [euen] in Ierusalem.

1750 Douay-Rheims Bible
In that day I will make the governors of Juda like a furnace of fire amongst wood, and as a firebrand amongst hay: and they shall devour all the people round about, to the right hand, and to the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place in Jerusalem.

1769 King James Bible
In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in Jerusalem.

1833 Webster Bible
In that day will I make the governors of Judah like a hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people around, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, [even] in Jerusalem.

1885 English Revised Version
In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a torch of fire among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall yet again dwell in her own place, even in Jerusalem.

1890 Darby Bible
In that day will I make the leaders of Judah like a hearth of fire among wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and Jerusalem shall dwell again in her own place, in Jerusalem.

1898 Young's Literal Translation
In that day I make the leaders of Judah As a hearth of fire among trees, And as a torch of fire in a sheaf, And they have consumed—on the right and on the left—all the peoples round about, And Jerusalem hath inhabited again her place in Jerusalem.

1901 American Standard Version
In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and [they of] Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
In that day, will I make the chiefs of Judah like a pan of fire among sticks, and like a torch of fire in a sheaf, so shall they devour, on the right hand and on the left, all the peoples round about; so shall Jerusalem yet, be inhabited, in her own place, as Jerusalem.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!