1394 Wycliffe Bible To whiche sche answeride, My douytris, turne ye ayen, whi comen ye with me? Y haue no more sones in my wombe, that ye moun hope hosebondis of me; my douytris of Moab, turne ye ayen, and go;
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?
1535 Coverdale Bible But Naemi sayde: Turne agayne my doughters, why wolde ye go with me? How can I haue children eny more in my body, to be youre husbandes?
1537 Matthew Bible But Noemi said, turne again my doughters: for what cause would you go with me? thinke you that there be any more children in my bowelles, to be youre husbandes?
1539 Great Bible And Naomi sayde: turne agayne my daughters: for what cause wyll you go with me? Are there any mo chyldren in my wombe, to be your husbandes?
1560 Geneva Bible But Naomi saide, Turne againe, my daughters: for what cause will you go with me? are there any mo sonnes in my wombe, that they may bee your husbands?
1568 Bishops' Bible And Naomi sayde, Turne againe my daughters: for what cause will you go with me? Are there any moe children in my wombe, to be your husbandes?
1611 King James Bible And Naomi said, Turne againe, my daughters: why will you goe with mee? Are there yet any moe sonnes in my wombe, that they may be your husbands?
1750 Douay-Rheims Bible But she answered them: Return, my daughters: why come ye with me? have I any more sons in my womb, that you may hope for husbands of me?
1769 King James Bible And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?
1833 Webster Bible And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? shall I bear more sons, that they may be your husbands?
1885 English Revised Version And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
1890 Darby Bible And Naomi said, Return, my daughters: why will ye go with me? Are there yet sons in my womb, that they could be your husbands?
1898 Young's Literal Translation And Naomi saith, 'Turn back, my daughters; why do ye go with me? are there yet to me sons in my bowels that they have been to you for husbands?
1901 American Standard Version And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? have I yet sons in my womb, that they may be your husbands?
1902 Rotherham's Emphasized Bible Then said NaomiGo back, my daughters! wherefore should ye journey with me? Have I, yet, sons in my womb, that they should become your, husbands?
|