Revelation 5:5

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
And oon of the eldre men seide to me, Wepe thou not; lo! a lioun of the lynage of Juda, the roote of Dauid, hath ouercomun to opene the book, and to vndon the seuene seelis of it.

1531 Tyndale Bible
And one of the elders sayde unto me: wepe not: Beholde a lion beinge of the tribe of Iuda the rote of Dauid hath obtayned to open the boke and to lose the vii. seales therof.

1535 Coverdale Bible
And one of the elders sayde vnto me: wepe not: Beholde, the lyon which is off the trybe of Iuda, ye rote of Dauid, hath obtayned to ope the boke, and to lowse the seue seales therof.

1537 Matthew Bible
And one of the elders sayd vnto me: wepe not: beholde a Lyon beinge of the tribe of Iuda, the rote of Dauid, hath obtayned to open the boke, and to lowse the .vij. seales therof.

1539 Great Bible
And one of the elders sayde vnto me wepe not: Beholde, a lyon of þe trybe of Iuda, the rote of Dauid, hath obtayned to open the boke, and to lose the seuen seales therof.

1560 Geneva Bible
And one of the Elders saide vnto me, Weepe not: beholde, that Lion which is of the tribe of Iuda, that roote of Dauid, hath obteined to open the Booke, and to loose the seuen seales thereof.

1568 Bishops' Bible
And one of the elders sayde vnto me, wepe not: behold a Lion of the tribe of Iuda, the roote of Dauid, hath obteyned to open the booke, and to loose the seuen seales therof.

1611 King James Bible
And one of the Elders saith vnto me, Weepe not: beholde, the Lion of the tribe of Iuda, the roote of Dauid, hath preuailed to open the booke, and to loose the seuen seales thereof.

1750 Douay-Rheims Bible
And one of the ancients said to me: Weep not: behold the lion of the tribe of Juda, the root of David, hath prevailed to open the book and to loose the seven seals thereof.

1769 King James Bible
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

1833 Webster Bible
And one of the elders saith to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose its seven seals.

1885 English Revised Version
and one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome, to open the book and the seven seals thereof.

1890 Darby Bible
And one of the elders says to me, Do not weep. Behold, the lion which [is] of the tribe of Juda, the root of David, has overcome [so as] to open the book, and its seven seals.

1898 Young's Literal Translation
and one of the elders saith to me, 'Weep not; lo, overcome did the Lion, who is of the tribe of Judah, the root of David, to open the scroll, and to loose the seven seals of it;

1901 American Standard Version
and one of the elders saith unto me, Weep not; behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book and the seven seals thereof.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
And, one of the elders, saith unto me—Do not weep! Lo! the lion that is of the tribe of Judah, the root of David, hath overcome, to open the scroll and the seven seals thereof.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!