1394 Wycliffe Bible And Y say a womman drunkun of the blood of seyntis, and of the blood of martris of Jhesu. And whanne Y say hir, Y wondride with greet wondryng.
1531 Tyndale Bible And I sawe the wyfe dronke with the bloud of saynctes and with the bloud of the witnesses of Iesu. And when I sawe her I wondred with grett mervayle.
1535 Coverdale Bible And I sawe the wyfe dronke with the bloude of sayntes, and with the bloud of the witnesses of Iesu. And when I sawe her, I wondred with greate mervayle.
1537 Matthew Bible And I saw the wyfe drounken with the bloude of Saynctes, and with the bloud of the wytnesses of Iesu. And when I saw her, I wondred wyth great maruayle.
1539 Great Bible And I sawe the wyfe droncken wyth the bloude of saynctes, and with the bloude of the wytnesses of Iesu. And when I sawe her: I wondred with great meruayle.
1560 Geneva Bible And I sawe ye woman drunken with the blood of Saintes, and with the blood of the Martyrs of Iesvs: and when I sawe her, I wondred with great marueile.
1568 Bishops' Bible And I sawe ye woman dronken with the blood of the martirs of Iesus: And when I sawe her, I wondred with great maruayle.
1611 King James Bible And I saw the woman drunken with the blood of the Saints, and with the blood of the Martyrs of Iesus: and when I saw her, I wondred with great admiration.
1750 Douay-Rheims Bible And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And I wondered, when I had seen her, with great admiration.
1769 King James Bible And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
1833 Webster Bible And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
1885 English Revised Version And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
1890 Darby Bible And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And I wondered, seeing her, with great wonder.
1898 Young's Literal Translation And I saw the woman drunken from the blood of the saints, and from the blood of the witnesses of Jesus, and I did wonderhaving seen herwith great wonder;
1901 American Standard Version And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I wondered with a great wonder.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And I saw the woman, drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And I was astonished, when I beheld her, with great astonishment.
|