1394 Wycliffe Bible And sche hadde in wombe, and sche crieth, trauelynge of child, and is turmentid, that sche bere child.
1531 Tyndale Bible And she was wt chylde and cryed travayllinge in byrth and payned redy to be delyvered.
1535 Coverdale Bible And she was with childe, and cryed trauaillinge in byrth, and payned redy to be delyuered.
1537 Matthew Bible And she was wyth chylde and cryed trauailling in byrth, and payned redy to be deliuered.
1539 Great Bible And she was wt chylde, & cryed trauaylinge in byrth, & payned redy to be delyuered.
1560 Geneva Bible And she was with childe, and cried traueiling in birth, and was pained readie to be deliuered.
1568 Bishops' Bible And she was with chylde, and cryed, trauaylyng in birth, and payned redy to be delyuered.
1611 King James Bible And shee being with childe, cried, trauailing in birth, and pained to be deliuered.
1750 Douay-Rheims Bible And being with child, she cried travailing in birth: and was in pain to be delivered.
1769 King James Bible And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
1833 Webster Bible And she being with child, cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
1885 English Revised Version and she was with child: and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
1890 Darby Bible and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.
1898 Young's Literal Translation and being with child she doth cry out, travailing and pained to bring forth.
1901 American Standard Version and she was with child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
1902 Rotherham's Emphasized Bible and she was with child, and crieth out, being in pangs and in anguish to bring forth?
|