1394 Wycliffe Bible {The title of the nyne and eiytetithe salm. The preier of Moises, the man of God.} Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} {A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1535 Coverdale Bible Lorde, thou art oure refuge from one generacion to another.
1537 Matthew Bible {A prayer of Moyses the man of God.} Lorde thou art oure refuge from one generacion to another.
1539 Great Bible {A prayer of Moses the man of God.} Lorde, thou hast bene oure refuge from one generacyon to another.
1560 Geneva Bible {A prayer of Moses, the man of God.} Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
1568 Bishops' Bible {A prayer of Moyses the man of God.} Lorde thou hast ben our habitation: from one generation to another generation.
1611 King James Bible {A prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast bene our dwelling place in all generations.
1750 Douay-Rheims Bible A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
1769 King James Bible {A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1833 Webster Bible {A prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
1885 English Revised Version {BOOK IV} {A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
1890 Darby Bible {A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
1898 Young's Literal Translation A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation ThouThou hast been, To usin generation and generation,
1901 American Standard Version {A Prayer of Moses the man of God.} Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations.
1902 Rotherham's Emphasized Bible {BOOK THE FOURTH} {A Prayer by Moses, the Man of God.} Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
|