1394 Wycliffe Bible Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
1535 Coverdale Bible Lest he hantch vp my soule like a lyon, & teare it in peces, whyle there is none to helpe.
1537 Matthew Bible Lest he deuoureth vp my soule lyke a lion and teare it in peces whyle ther is none to helpe,
1539 Great Bible Lest he deuoure my soule lyke a lyon, and teare it in peces, whyle there is none to helpe.
1560 Geneva Bible Least he deuoure my soule like a lion, and teare it in pieces, while there is none to helpe.
1568 Bishops' Bible Lest he like a Lion seasoneth on my soule: teareth it in peeces, hauyng no rescue.
1611 King James Bible Least hee teare my soule like a lyon, renting [it] in pieces, while [there is] none to deliuer.
1750 Douay-Rheims Bible Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
1769 King James Bible Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
1833 Webster Bible Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
1885 English Revised Version Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
1890 Darby Bible Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
1898 Young's Literal Translation Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
1901 American Standard Version Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
1902 Rotherham's Emphasized Bible Lest one tear, as a lion, my soul,and there be no deliverer to rescue.
|