1394 Wycliffe Bible The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
1535 Coverdale Bible A slaunderers wordes are like flatery, but they pearse ye inwarde partes of ye body.
1537 Matthew Bible A slaunderers wordes are lyke flaterye, but they pearse the inwarde partes of the bodye.
1539 Great Bible A taleberars wordes are lyke men þt stryke with hammers, but they pearse the inwarde partes of the body.
1560 Geneva Bible The wordes of a tale bearer are as flatterings, and they goe downe into the bowels of the belly.
1568 Bishops' Bible A talebearers wordes are lyke men that strike with hammers, and they pearse the inwarde partes of the body.
1611 King James Bible The words of a tale-bearer [are] as woundes, and they goe downe into the innermost parts of the belly.
1750 Douay-Rheims Bible The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
1769 King James Bible The words of a talebearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
1833 Webster Bible The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
1885 English Revised Version The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
1890 Darby Bible The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
1898 Young's Literal Translation The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
1901 American Standard Version The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
1902 Rotherham's Emphasized Bible the words of a tattler, are dainties, they, therefore go down into the chambers of the inner man.
|