1394 Wycliffe Bible and thanne he schal be demed to be suget to this vice, whanne bi alle momentis foul vmour ethir moysture cleueth to his fleisch, and growith togidere.
1531 Tyndale Bible And hereby shall it be knowne when he is vncleane. Yf his fleshe runne, or yf his flesh congele by the reason off his yssue, than he is vncleane.
1535 Coverdale Bible whan his flesh is fretten of ye yssue or wounde.
1537 Matthew Bible If hys fleshe runne, or yf hys fleshe congele by the reason of hys yssue then he is vncleane.
1539 Great Bible And this shall be the token of hys vnclennesse in hys yssue: when he is vncleane. If hys fleshe runne, or yf hys fleshe congele by the reason of hys yssue, then is it vncleanesse.
1560 Geneva Bible And this shalbe his vncleannes in his issue: when his flesh auoydeth his issue, or if his flesh be stopped from his issue, this is his vncleannes.
1568 Bishops' Bible And this shalbe his vncleannesse in his issue: if his fleshe runne, or yf his fleshe be stopped from his issue, then it is vncleannesse.
1611 King James Bible And this shall be his vncleannesse in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his vncleannesse.
1750 Douay-Rheims Bible And then shall he be judged subject to this evil, when a filthy humour, at every moment, cleaveth to his flesh, and gathereth there.
1769 King James Bible And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his uncleanness.
1833 Webster Bible And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh shall run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it [is] his uncleanness.
1885 English Revised Version And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
1890 Darby Bible And this shall be his uncleanness in his flux: whether his flesh run with his flux, or his flesh be closed from his flux, it is his uncleanness.
1898 Young's Literal Translation and this is his uncleanness in his issuehis flesh hath run with his issue, or his flesh hath stopped from his issue; it [is] his uncleanness.
1901 American Standard Version And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And, this, shall be his uncleanness, in his flux,whether his flesh is running with his flux, or his flesh hath closed from his flux, his uncleanness, it is.
|