1394 Wycliffe Bible Aleph. Hou sittith aloone the citee ful of puple? the ladi of folkis is maad as a widewe; the prince of prouynces is maad vndir tribute.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} How doth the city sit solitary, [that was] full of people! [how] is she become as a widow! she [that was] great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary!
1535 Coverdale Bible Alas, how sitteth the cite so desolate, yt some tyme was full of people? how is she become like a wedowe, which was the lady of all nacions? How is she brought vnder tribute, that ruled all londes?
1537 Matthew Bible {It happened, after Israell was brought in to captyuytie & Ierusalem destroyed, that Ieremy the Prophete sate wepynge, & sorowfully bewayled Ierusalem: and syghynge & howlynge wyth an heuy and wofull herte, sayde:} Aleph. Alas, how sytteth the citie so desolate, that some tyme was full of people? How is she become lyke a wedowe, whiche was the ladye of all nacyons? How is she brought vnder trybute, that ruled all landes.
1539 Great Bible Alas, howe sytteth the cytie so desolate, þt somtyme was full of people? Howe is she become lyke a wedowe, which was þe lady of all nacyons? Howe is she brought vnder trybute, that ruled all landes.
1560 Geneva Bible Howe doeth the citie remaine solitarie that was full of people? she is as a widowe: she that was great among the nations, & princesse among the prouinces, is made tributarie.
1568 Bishops' Bible Alas howe sitteth the citie so desolate, that sometime was full of people? Howe is she become lyke a widow which was great among nations? Howe is she brought vnder tribute that ruled landes?
1611 King James Bible How doeth the citie sit solitarie [that was] full of people? [how] is she become as a widow? She [that was] great among the nations, and princesse among the prouinces, [how] is she become tributarie?
1750 Douay-Rheims Bible Aleph. How doth the city sit solitary that was full of people! how is the mistress of the Gentiles become as a widow: the princes of provinces made tributary!
1769 King James Bible How doth the city sit solitary, [that was] full of people! [how] is she become as a widow! she [that was] great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary!
1833 Webster Bible How doth the city sit solitary, [that was] full of people! [how] is she become as a widow! she [that was] great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary.
1885 English Revised Version How doth the city sit solitary, that was full of people! [how] is she become as a widow! she that was great among the nations, [and] princess among the provinces, [how] is she become tributary!
1890 Darby Bible How doth the city sit solitary [that] was full of people! She that was great among the nations is become as a widow; the princess among the provinces is become tributary!
1898 Young's Literal Translation How hath she sat alone, The city abounding with people! She hath been as a widow, The mighty among nations! Princes among provinces, She hath become tributary!
1901 American Standard Version How doth the city sit solitary, that was full of people! She is become as a widow, that was great among the nations! She that was a princess among the provinces is become tributary!
1902 Rotherham's Emphasized Bible How is seated alone, the city that abounded with people, hath become as a widow,She who abounded among the nations was a princess among provinces, hath come under tribute.
|