1394 Wycliffe Bible so oneli that ye schulde not smyte boond of pees with the dwelleris of this lond, and schulden distrie the auteris of hem; and ye nolden here my vois. Whi diden ye these thingis?
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
1535 Coverdale Bible that ye shulde make no couenaunt with the indwellers of this londe, but breake downe their altares: Neuertheles ye haue not herkened vnto my voyce. Wherfore haue ye done this?
1537 Matthew Bible but ye shulde haue made no couenaunt with þe enhabytours of thys lande, ye shuld haue broken doune theyr aultares: But ye haue not obeyed my voyce, why haue ye thys done?
1539 Great Bible And ye also shall make no couenant wyth the enhabytoures of this lande, but shall breake downe their aultares: Neuertheles ye haue not herkened vnto my voice, why haue ye this done?
1560 Geneva Bible Ye also shall make no couenant with the inhabitants of this land, but shall breake downe their altars: but ye haue not obeyed my voyce. Why haue ye done this?
1568 Bishops' Bible And ye also shall make no couenaunt with the inhabitours of this lande, but shall breake downe their aulters: Neuerthelesse, ye haue not hearkened vnto my voyce: why haue ye this done?
1611 King James Bible And yee shall make no league with the inhabitants of this land, you shal throw downe their altars: But ye haue not obeyed my voyce; Why haue ye done this?
1750 Douay-Rheims Bible On condition that you should not make a league with the inhabitants of this land, but should throw down their altars: and you would not hear my voice: why have you done this?
1769 King James Bible And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
1833 Webster Bible And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
1885 English Revised Version and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars: but ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?
1890 Darby Bible ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not hearkened unto my voice. Why have ye done this?
1898 Young's Literal Translation and saith, 'I cause you to come up out of Egypt, and bring you in unto the land which I have sworn to your fathers, and say, I do not break My covenant with you to the age; and yeye make no covenant with the inhabitants of this landtheir altars ye break down; and ye have not hearkened to My voicewhat [is] this ye have done?
1901 American Standard Version and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?
1902 Rotherham's Emphasized Bible But, ye, must not solemnise a covenant with the inhabitants of this land, Their altars, must ye tear down,But ye have not hearkened unto my voice, what is this ye have done?
|