1394 Wycliffe Bible Lo! these thingis ben seid in partie of hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
1535 Coverdale Bible This is now a shorte summe of his doynges. But who is able sufficiently to rehearce his workes? Who can perceaue and vnderstonde ye thondre of his power?
1537 Matthew Bible This is nowe a short summe of his doynges. But who is able sufficiently to rehearse his workes? Who can perceyue and vnderstand the thondre of his power?
1539 Great Bible Lo, this is nowe a shorte summe of his wayes. But who is able sufficiently to rehearse hys workes? Who can perceaue and vnderstande the thondre of hys power?
1560 Geneva Bible Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
1568 Bishops' Bible Lo, this is now a short summe of his wayes: but howe litle a portion heare we of hym? who can vnderstande the thunder of his power?
1611 King James Bible Loe, these [are] parts of his waies, but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can vnderstand?
1750 Douay-Rheims Bible Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?
1769 King James Bible Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
1833 Webster Bible Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
1885 English Revised Version Lo, these are but the outskirts of his ways: and how small a whisper do we hear of him! but the thunder of his power who can understand?
1890 Darby Bible Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
1898 Young's Literal Translation Lo, these [are] the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?
1901 American Standard Version Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
1902 Rotherham's Emphasized Bible Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
|