1394 Wycliffe Bible He hath cumpassid a terme to watris, til that liyt and derknessis be endid.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
1535 Coverdale Bible He hath copased the waters wt certayne boundes, vntill the daye & night come to an ende.
1537 Matthew Bible He hath compaseth the waters wt certayne boundes, vntill the day and night come to an ende.
1539 Great Bible He hath compased the waters with certayne boundes vntill the daye & nyght come to an ende.
1560 Geneva Bible He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.
1568 Bishops' Bible He hath compassed the waters with certayne boundes, vntill the day and night come to an ende.
1611 King James Bible Hee hath compassed the waters with bounds, vntill the day and night come to an end.
1750 Douay-Rheims Bible He hath set bounds about the waters, till light and darkness come to an end.
1769 King James Bible He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
1833 Webster Bible He hath encompassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
1885 English Revised Version He hath described a boundary upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness.
1890 Darby Bible He hath traced a fixed circle over the waters, unto the confines of light and darkness.
1898 Young's Literal Translation A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.
1901 American Standard Version He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.
1902 Rotherham's Emphasized Bible A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
|