1394 Wycliffe Bible sotheli alle Jewis turneden ayen fro alle places, to whiche thei hadden fled; and thei camen in to the lond of Juda, to Godolie in Masphat, and gaderiden wyn and ripe corn ful myche.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
1535 Coverdale Bible All the Iewes (I saye) returned out off all places where they were fled vnto: & came in to the lode of Iuda to Godolias vnto Masphat, & gathered wyne and other frutes, and that very moch.
1537 Matthew Bible All the Iewes (I say) returned out of al places where they fled vnto: and came into the lande of Iuda to Godoliah vnto Mazphah, and gathered wine & other frutes, and that very much.
1539 Great Bible All the Iewes (I saye) returned oute of all places where they were fled vnto: and came into the lande of Iuda to Godoliah vnto Mizpa, & gathered wyne & other frutes, & that very moche.
1560 Geneva Bible Euen all the Iewes returned out of all places where they were driuen, and came to the land of Iudah to Gedaliah vnto Mizpah, and gathered wine and sommer fruites, very much.
1568 Bishops' Bible All the Iewes [I say] returned out of all places where they were fled vnto, and came into the lande of Iuda to Gedaliah vnto Mispa, and gathered wine and other fruites, and that very much.
1611 King James Bible Euen all the Iewes returned out of all places whither they were driuen, and came to the land of Iudah, to Gedaliah vnto Mizpah, and gathered wine and summer fruits, very much.
1750 Douay-Rheims Bible All the Jews, I say, returned out of all the places to which they had fled, and they came into the land of Juda to Godolias to Masphath: and they gathered wine, and a very great harvest.
1769 King James Bible Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
1833 Webster Bible Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, to Mizpah, and gathered wine and summer fruits in abundance.
1885 English Revised Version then all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
1890 Darby Bible and all the Jews returned out of all the places whither they had been driven, and came to the land of Judah to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits in great abundance.
1898 Young's Literal Translation and all the Jews from all the places whither they have been driven, turn back and enter the land of Judah, unto Gedaliah, to Mizpah, and they gather wine and summer fruitvery much.
1901 American Standard Version then all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
1902 Rotherham's Emphasized Bible yea, then returned all the Jews, out of all the places whither they had been driven, and came into the land of Judah, unto Gedaliah, in Mizpah,and gathered wine and summer fruits, in great abundance.
|