1394 Wycliffe Bible whiche ledde out Moises to the riyt half in the arm of his maieste? which departide watris bifore hem, that he schulde make to hym silf a name euerlastynge;
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
1535 Coverdale Bible how he had led Moses by the right honde with his glorious arme: how he had deuyded the water before them (wherby he gat him self an euerlastinge name)
1537 Matthew Bible howe he had led Moses by the ryght hande with hys glorious arme: how he had deuided the water before them (wherby he gat him selfe an euerlasting name)
1539 Great Bible he ledd them by the ryght hande of Moses with hys glorious arme: deuidinge þe water before them (wherby he gat him selfe an euerlastinge name)
1560 Geneva Bible He led them by the right hand of Moses with his owne glorious arme, deuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting Name.
1568 Bishops' Bible He led them by the right hande of Moyses with his glorious arme, deuiding the water before them, wherby he gat him selfe an euerlasting name.
1611 King James Bible That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arme, diuiding the water before them, to make himselfe an euerlasting name?
1750 Douay-Rheims Bible He that brought out Moses by the right hand, by the arm of his majesty: that divided the waters before them, to make himself an everlasting name.
1769 King James Bible That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
1833 Webster Bible That led [them] by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
1885 English Revised Version that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the water before them, to make himself an everlasting name?
1890 Darby Bible his glorious arm leading them by the right hand of Moses, dividing the waters before them, to make himself an everlasting name,
1898 Young's Literal Translation Leading by the right hand of Moses, the arm of His glory, Cleaving waters from before them, To make to Himself a name age-during.
1901 American Standard Version that caused his glorious arm to go at the right hand of Moses? that divided the waters before them, to make himself an everlasting name?
1902 Rotherham's Emphasized Bible That caused to go, at the right hand of Moses, his own majestic, arm,Cleaving the waters from before them, To make himself an age-abiding name:
|