1394 Wycliffe Bible and criede as a lioun, Y stonde contynueli bi dai on the totyng place of the Lord, and Y stonde bi alle nyytis on my kepyng.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
1535 Coverdale Bible And the lyon cried: LORDE, I haue stonde waytinge all the whole daye, and haue kepte my watch all the night.
1537 Matthew Bible And the lyon cryed: Lorde, I haue stande waytynge all the whole daye, and haue kepte my watch all the night.
1539 Great Bible So he loked & toke very diligent hede. And þe lyon cried, Lord, I stonde wayting all the whole daye, & am appointed to kepe my watch euery nyght.
1560 Geneva Bible And he cryed, A lyon: my lorde, I stand continually vpon ye watche towre in the day time, and I am set in my watche euery night:
1568 Bishops' Bible And he cryed, a lion, my Lorde I stande continually vpon the watche towre in the day tyme, and am appoynted to kepe my watch euery nyght.
1611 King James Bible And he cryed; A lyon: my Lord, I stand continually vpon the watch-tower in the day time, and I am set in my ward whole nights.
1750 Douay-Rheims Bible And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.
1769 King James Bible And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:
1833 Webster Bible And he cried, a lion: My lord, I stand continually upon the watch-tower in the day time, and I am set in my ward whole nights.
1885 English Revised Version And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:
1890 Darby Bible And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
1898 Young's Literal Translation And he crietha lion, 'On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.
1901 American Standard Version And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;
1902 Rotherham's Emphasized Bible Then cried he, A lion! On the watch, O My Lord, had I, been standing continually, by day, And, at my post, had I, been stationed whole nights;
|