1394 Wycliffe Bible In the time of euentide, and lo! disturbling; in the morewtid, and he schal not abide. This is the part of hem that destrieden vs, and the part of hem that rauyschiden vs.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And behold at eveningtide trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
1535 Coverdale Bible Though they be fearful at night, yet in the morninge it is gone with the, This is their porcion, that do vs harme, and heretage of them, that robbe vs.
1537 Matthew Bible Thoughe they be fearfull at night, yet in the morninge it is gone with them. This is their porcyon, that do vs harme, and heritage of them, that robbe vs.
1539 Great Bible At euen beholde, there is trouble: & or euer it be mornyng, lo, he is gone. This is þe porcyon of them that oppresse vs, and the lott of them that robbe vs.
1560 Geneva Bible And loe, in the euening there is trouble: but afore the morning it is gone. This is the portion of them that spoyle vs, and the lot of them that robbe vs.
1568 Bishops' Bible At euen beholde there is trouble, and or euer it be mornyng lo it is gone: This is the portion of them that oppresse vs, and the lot of them that robbe vs.
1611 King James Bible And behold at euening tide trouble, [and] before the morning he [is] not: this [is] the portion of them that spoile vs, and the lot of them that robbe vs.
1750 Douay-Rheims Bible In the time of the evening, behold there shall be trouble: the morning shall come, and he shall not be: this is the portion of them that have wasted us, and the lot of them that spoiled us.
1769 King James Bible And behold at eveningtide trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
1833 Webster Bible And behold at the time of evening trouble; [and] before the morning he [is] not. This [is] the portion of them that ravage us, and the lot of them that rob us.
1885 English Revised Version At eventide behold terror; [and] before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
1890 Darby Bible behold, at eventide, trouble; before the morning they are not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.
1898 Young's Literal Translation At even-time, lo, terror, before morning it is not, This [is] the portion of our spoilers, And the lot of our plunderers!
1901 American Standard Version At eventide, behold, terror; [and] before the morning they are not. This is the portion of them that despoil us, and the lot of them that rob us.
1902 Rotherham's Emphasized Bible At eventide, lo! terror, Before morning, he is, not! This, is the portion of them who plunder us, And the lot of them who make of us a prey.
|