Isaiah 1:21

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
Hou is the feithful citee ful of dom maad an hoore? riytfulnesse dwellide ther ynne; but now menquelleris dwellen ther ynne.

1531 Tyndale Bible
{not in Tyndale; KJV:} How is the faithful city become a harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

1535 Coverdale Bible
How happeneth it then that the rightuous citie (which was full of equite) is become vnfaithfull as an whore? rightuousnes dwelt in it, but now murthur.

1537 Matthew Bible
Howe happeneth it then that þe ryghtuous cytye (whiche was full of equyte) is be come vnfaythful as an whore? ryghteousnes dwelt in it, but now murthur.

1539 Great Bible
How happepeneth it then þt þe ryghteous cytie (which was full of equite) is become vnfaythfull as an whore? ryghtuousnes dwelt in it, but now murtherers.

1560 Geneva Bible
Howe is the faithfull citie become an harlot? It was full of iudgement, and iustice lodged therein, but now they are murtherers.

1568 Bishops' Bible
Howe happeneth it then that the righteous citie which was full of equitie, is become vnfaythfull as a whore? Righteousnesse dwelt in it, but nowe murtherers.

1611 King James Bible
Howe is the faithfull citie become an harlot? it was full of iudgement, righteousnesse lodged in it; but now murtherers.

1750 Douay-Rheims Bible
How is the faithful city, that was full of judgment, become a harlot? justice dwelt in it, but now murderers.

1769 King James Bible
How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

1833 Webster Bible
How is the faithful city become a harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

1885 English Revised Version
How is the faithful city become an harlot! she that was full of judgment! righteousness lodged in her, but now murderers.

1890 Darby Bible
How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness used to lodge in it, but now murderers.

1898 Young's Literal Translation
How hath a faithful city become a harlot? I have filled it [with] judgment, Righteousness lodgeth in it—now murderers.

1901 American Standard Version
How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
How, hath she become unchaste!—The city that was Faithful,—Full of justice, Righteousness lodged in her, But, now, murderers!

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!