1394 Wycliffe Bible Thei schulen brynge sacrifices, thei shulen offre, and ete fleischis; and the Lord schal not resseyue tho. Now he schal haue mynde on the wickidnessis of hem, and he schal visite the synnes of hem; thei schulen turne in to Egipt.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
1535 Coverdale Bible Where as they do sacrifice, offeringe the flesh and eatinge it: the LORDE will haue no pleasure therin: but will remembre their wickednes, and punysh their synnes. Israel turneth agayne in to Egipte,
1537 Matthew Bible Whereas they do sacryfice, offeringe the fleshe and eatinge it: the Lorde wyll haue no pleasure therin: but wyll remembre their wickednes, and punyshe their sinnes. Israel turneth agayne into Egipte,
1539 Great Bible Where as they do sacrifyce, offerynge the flesshe and eatinge it: the Lorde wyll haue no pleasure therin: but wyll remembre theyr wickednes, & punishe their synnes. Israel turneth agayne into Egipt,
1560 Geneva Bible They sacrifice flesh for ye sacrifices of mine offerings, and eate it: but the Lorde accepteth them not: now will he remember their iniquitie, and visite their sinnes: they shall returne to Egypt.
1568 Bishops' Bible They sacrifice fleshe for the sacrifice of mine offeringes, & eate it, [but] the Lord hath no pleasure in it: nowe wyll he remember their iniquitie, and visite their sinnes, they shall returne into Egypt.
1611 King James Bible They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eate [it; but] the LORD accepteth them not: now will he remember their iniquitie, and visite their sinnes: they shal returne to Egypt.
1750 Douay-Rheims Bible They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.
1769 King James Bible They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat [it; but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
1833 Webster Bible They sacrifice flesh [for] the sacrifices of my offerings, and eat [it]; [but] the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
1885 English Revised Version As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but the LORD accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
1890 Darby Bible They sacrifice flesh [for] the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
1898 Young's Literal Translation The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They[to] Egypt they turn back.
1901 American Standard Version As for the sacrifices of mine offerings, they sacrifice flesh and eat it; but Jehovah accepteth them not: now will he remember their iniquity, and visit their sins; they shall return to Egypt.
1902 Rotherham's Emphasized Bible My sacrificial gifts, have they been sacrificing as [common] flesh, and have eaten, Yahweh, hath not accepted them,Now, will he call to mind their iniquity, that he may punish their sin, they, to Egypt, will return.
|