1394 Wycliffe Bible and Y schal haue mynde of my boond of pees which Y made with you, and with ech soule lyuynge, that nurschith fleisch; and the watris of the greet flood schulen no more be to do awey al fleish.
1531 Tyndale Bible And than wyll I thynke vppon my testament which I haue made betwene me and yow and all that lyveth what soeuer flesh it be. So that henceforth there shall be no more waters to make a floud to destroy all flesh.
1535 Coverdale Bible And then wyll I thynke vpon my couenaunt betwixte me and you and all lyuynge creatures in all maner of flesh: so that from hence forth there shall nomore come eny floude of water to destroye all flesh.
1537 Matthew Bible And then wyll I thinke vpon my testament whych I haue made betwene me and you, and all that lyueth whatsoeuer fleshe it be. So that henceforth there shall be no more waters to make a floude to destroy all fleshe.
1539 Great Bible And I wyll thynke vpon my couenaunt whych is betwene me & you, & euery lyuynge creature in all fleshe: & it shall nomore come to passe, that waters make a floude to destroye all fleshe.
1560 Geneva Bible Then will I remember my couenant, which is betweene me and you, and betweene euery liuing thing in all flesh, and there shalbe no more waters of a flood to destroy all flesh.
1568 Bishops' Bible And I wyll thinke vpon my couenaunt whiche is betweene me and you, and euery liuing creature in all fleshe: and it shall no more come to passe, that waters make a fludde to destroy all fleshe.
1611 King James Bible And I will remember my couenant, which is betweene mee and you, and euery liuing creature of all flesh: and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
1750 Douay-Rheims Bible And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
1769 King James Bible And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
1833 Webster Bible And I will remember my covenant, which [is] between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
1885 English Revised Version and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
1890 Darby Bible and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
1898 Young's Literal Translation and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters become no more a deluge to destroy all flesh;
1901 American Standard Version and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
1902 Rotherham's Emphasized Bible then will I remember my covenant, which is betwixt me and you, and every living soul, among all flesh,that the waters may no more become a flood, to destroy all flesh:
|