1394 Wycliffe Bible Y schal sette my bowe in the cloudis, and it schal be a signe of boond of pees bitwixe me and erthe;
1531 Tyndale Bible I wyll sette my bowe in the cloudes and it shall be a sygne of the appoyntment made betwene me and the erth:
1535 Coverdale Bible My bowe will I set in the cloudes, and it shal be the token of my couenaunt betwene me and ye earth:
1537 Matthew Bible I wyll set my bowe in the cloudes, & it shall be a sygne of the appointment made betwene me & the earth:
1539 Great Bible I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a token betwene me & the erth.
1560 Geneva Bible I haue set my bowe in the cloude, and it shalbe for a signe of the couenant betweene me and the earth.
1568 Bishops' Bible I do set my bowe in the cloude, and it shall be for a token betweene me and the earth.
1611 King James Bible I doe set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a couenant, betweene me and the earth.
1750 Douay-Rheims Bible I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me and between the earth.
1769 King James Bible I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
1833 Webster Bible I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
1885 English Revised Version I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
1890 Darby Bible I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
1898 Young's Literal Translation My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;
1901 American Standard Version I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
1902 Rotherham's Emphasized Bible My bow, have I set in the cloud,and it shall be for a sign of a covenant, betwixt me and the earth;
|