1394 Wycliffe Bible Alle men, and alle thingis in whiche the brething of lijf was in erthe, weren deed.
1531 Tyndale Bible so that all that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out all that was on drye lond dyed.
1535 Coverdale Bible What so euer had the breth of life vpon the drye londe, dyed.
1537 Matthew Bible so that al that had the breth of lyfe in the nostrels of it thorow out all that was on drye lande, dyed.
1539 Great Bible What soeuer was (in whose nostrels the breth of lyfe dyd brethe, all these in the drye lande dyed.)
1560 Geneva Bible Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died.
1568 Bishops' Bible So that all that had the breath of lyfe in his nostrilles throughout all that was on the drye lande, dyed.
1611 King James Bible All in whose nosethrils [was] the breath of life, of all that was in the dry land, died.
1750 Douay-Rheims Bible And all things wherein there is the breath of life on the earth, died.
1769 King James Bible All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] in the dry [land], died.
1833 Webster Bible All in whose nostrils [was] the breath of life, of all that [was] on the dry [land], died.
1885 English Revised Version all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was in the dry land, died.
1890 Darby Bible everything which had in its nostrils the breath of life, of all that was on the dry [land], died.
1898 Young's Literal Translation all in whose nostrils [is] breath of a living spiritof all that [is] in the dry landhave died.
1901 American Standard Version all in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that was on the dry land, died.
1902 Rotherham's Emphasized Bible All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, of all that were on the dry ground, died.
|