1394 Wycliffe Bible To whom Ruben answeride, Sle thou my twei sones, if Y shal not brynge hym ayen to thee; take thou hym in myn hond, and Y schal restore hym to thee.
1531 Tyndale Bible Ruben answered his father saynge: Slee my two sonnes yf I bringe him not to the agayne. Delyuer him therfore to my honde and I will brynge him to the agayne:
1535 Coverdale Bible Ruben answered his father & sayde: Yf I brynge him not to the againe, then slaye my two sonnes: delyuer him but in to my hande, I wyl brynge him agayne vnto the.
1537 Matthew Bible Ruben answered hys father sayinge: Slee my two sonnes, yf I brynge him not to the agayn. Delyuer hym therfore to my hande, and I wyll brynge hym to the agayne:
1539 Great Bible Ruben sayde vnto hys father: Slee my two sonnes, yf I brynge hym not to the agayne. Delyuer hym to my hande, and I wyll brynge hym to the agayne:
1560 Geneva Bible Then Reuben answered his father, saying, Slay my two sonnes, if I bring him not to thee againe: deliuer him to mine hand, and I will bring him to thee againe.
1568 Bishops' Bible Ruben said vnto his father: slay my two sonnes, yf I bring hym not to thee agayne: deliuer him to my hande, and I will bring him to thee agayne.
1611 King James Bible And Reuben spake vnto his father, saying; Slay my two sonnes, if I bring him not to thee: deliuer him into my hand, and I will bring him to thee againe.
1750 Douay-Rheims Bible And Ruben answered him: Kill my two sons, if I bring him not again to thee: deliver him into my hand, and I will restore him to thee.
1769 King James Bible And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
1833 Webster Bible And Reuben spoke to his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
1885 English Revised Version And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
1890 Darby Bible And Reuben spoke to his father, saying, Slay my two sons if I bring him not back to thee: give him into my hand, and I will bring him to thee again.
1898 Young's Literal Translation And Reuben speaketh unto his father, saying, 'My two sons thou dost put to death, if I bring him not in unto thee; give him into my hand, and II bring him back unto thee;'
1901 American Standard Version And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.
1902 Rotherham's Emphasized Bible Then spake Reuben unto his father, saying, My two sons, shalt thou put to death, if I bring him not unto thee,Come, give him up upon my hand, and, I, will restore him unto thee.
|