1394 Wycliffe Bible And God seide to Cayn, What hast thou do? the vois of the blood of thi brother crieth to me fro erthe.
1531 Tyndale Bible And he sayd: What hast thou done? the voyce of thy brothers bloud cryeth vnto me out of the erth.
1535 Coverdale Bible And he sayde: What hast thou done? The voyce of thy brothers bloude crieth vnto me out of the earth.
1537 Matthew Bible And he sayde: What hast thou done? The voyce of thy brothers bloude cryeth vnto me oute of the erth.
1539 Great Bible And he sayde: What hast þu done? The voyce of thy brothers bloude crieth vnto me out of the grounde.
1560 Geneva Bible Againe he said, What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me from the earth.
1568 Bishops' Bible And he sayde: What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me out of the grounde.
1611 King James Bible And he said, What hast thou done? the voyce of thy brothers blood cryeth vnto me, from the ground.
1750 Douay-Rheims Bible And he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth.
1769 King James Bible And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
1833 Webster Bible And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground.
1885 English Revised Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
1890 Darby Bible And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.
1898 Young's Literal Translation And He saith, 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground;
1901 American Standard Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And he said, What hast thou done? With a voice, the shed-blood of thy brother is crying out to me from the ground.
|