1394 Wycliffe Bible And Jacob seide, My lord, thou knowist that Y haue litle children tendre, and scheep, and kien with calue with me, and if Y schal make hem for to trauele more in goynge, alle the flockis schulen die in o dai;
1531 Tyndale Bible And he sayde vnto him: my lorde knoweth that I haue tendre childern ewes and kyne with yonge vnder myne hande which yf men shulde ouerdryue but euen one daye the hole flocke wolde dye.
1535 Coverdale Bible But he sayde vnto him: My lorde, thou knowest that I haue tender children by me, and small and greate catell also, which are yet but yonge: yf they shulde be dryue ouer in one daye, the whole flocke wolde dye.
1537 Matthew Bible And he said vnto him: my lord knoweth that I haue tender children, ewes, & kine with yong, vnder myne hand, whych if men shoulde ouerdriue but euen one day, the whole flocke wold dye.
1539 Great Bible Iacob answered him: my Lorde, Thou knowest, that the chyldren are tendre, & the ewes & kyne wyth yonge vnder myne hande, which yf men shulde ouerdryue but euen one daye all the shepe wyll dye.
1560 Geneva Bible Then he answered him, My lord knoweth, that the children are tender, & the ewes & kine with yong vnder mine hande: and if they should ouerdriue them one day, all the flocke would die.
1568 Bishops' Bible Iacob aunswered him: my lord, thou knowest that the chyldren are tender, and the small and great cattell with young vnder my handes, which if men should ouerdryue but euen one day, all the flocke wyll dye.
1611 King James Bible And hee said vnto him, My lord knoweth, that the children are tender, and the flockes and heards with yong are with mee: and if men should ouer-driue them one day, all the flocke will die.
1750 Douay-Rheims Bible And Jacob said: My lord, thou knowest that I have with me tender children, and sheep, and kine with young: which if I should cause to be overdriven, in one day all the flocks will die.
1769 King James Bible And he said unto him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
1833 Webster Bible And he said to him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me, and if men should over-drive them one day, all the flock will die.
1885 English Revised Version And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and that the flocks and herds with me give suck: and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
1890 Darby Bible And he said to him, My lord knows that the children are tender, and the suckling sheep and kine are with me; and if they should overdrive them only one day, all the flock would die.
1898 Young's Literal Translation And he saith unto him, 'My lord knoweth that the children [are] tender, and the suckling flock and the herd [are] with me; when they have beaten them one day, then hath all the flock died.
1901 American Standard Version And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young: and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And he said unto him, My lord, is taking note, that, the children, are tender,and, the flocks and the herds, are giving suck with me,and, should I overdrive them a single day, then would all the flocks die.
|