1394 Wycliffe Bible and he took al his catel, flockis, and what euer thing he hadde gete in Mesopotanye, and yede to Isaac, his fadir, into the lond of Canaan.
1531 Tyndale Bible and caried away all his catell and all his substace which he had gotte in Mesopotamia for to goo to Isaac his father vnto the lade of Canaan.
1535 Coverdale Bible and caried awaye all his catell and all his substaunce, that he had gotten at Mesopotamia, yt he might come vnto Isaac his father in the lande of Canaan.
1537 Matthew Bible & caried away al his cattel & al his substaunce which he had gotten in Mesopotamia, for to go to Isaac his father vnto the land of Canaan.
1539 Great Bible & caried awaye all hys flockes & all hys substaunce which he had procured, hys riches and possessions which he had gotten in Mesopotamia, for to go to Isahac hys father vnto the land of Canaan.
1560 Geneva Bible And he caried away all his flockes, & al his substance which he had gotten, to wit, his riches, which he had gotten in Padan Aram, to goe to Izhak his father vnto the land of Canaan.
1568 Bishops' Bible And caryed away all his flockes, and all his substaunce whiche he had procured, the increase of his cattell which he had gotten in Mesopotamia, for to go to Isahac his father vnto the lande of Chanaan.
1611 King James Bible And he caried away all his cattell, and all his goods which he had gotten, the cattell of his getting, which hee had gotten in Padan Aram, for to goe to Isaac his father in the land of Canaan.
1750 Douay-Rheims Bible And he took all his substance, and flocks, and whatsoever he had gotten in Mesopotamia, and went forward to Isaac, his father, to the land of Chanaan.
1769 King James Bible And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.
1833 Webster Bible And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gained, the cattle of his getting, which he had gained in Padan-aram; to go to Isaac, his father, in the land of Canaan.
1885 English Revised Version and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, for to go to Isaac his father unto the land of Canaan.
1890 Darby Bible and carried away all his cattle, and all his property that he had acquiredthe cattle of his possessions that he had acquired in Padan-Aram, to go to Isaac his father, into the land of Canaan.
1898 Young's Literal Translation and leadeth all his cattle, and all his substance which he hath acquired, the cattle of his getting, which he hath acquired in Padan-Aram, to go unto Isaac his father, to the land of Canaan.
1901 American Standard Version and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father unto the land of Canaan.
1902 Rotherham's Emphasized Bible and drave away all his herds, and all his goods which he had gathered, the gains he had gained, which he had gathered in Padan-aram; that he might go in unto Isaac his father, unto the land of Canaan.
|