1394 Wycliffe Bible Therfor Esau hatide euer Jacob for the blessyng bi which the fadir hadde blessid hym; and Esau seide in his herte, The daies of morenyng of my fadir schulen come, and Y schal sle Jacob, my brothir.
1531 Tyndale Bible And Esau hated Iacob because of the blessynge yt his father blessed him with all and sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are at hade for I will sley my brother Iacob.
1535 Coverdale Bible And Esau bare euell wyll vnto Iacob, because of the blessynge that his father had blessed him withall, and sayde in his herte: The tyme wyll come shortly, that my father shal mourne, for I wil slaye my brother Iacob.
1537 Matthew Bible And Esau hated Iacob, bicause of þe blessyng that hys father blessed hym with all, & sayed in hys hert. The dayes of my fathers sorowes are at hand, for I wyll slea my brother Iacob.
1539 Great Bible And Esau hated Iacob, because of the blessynge that hys father blessed hym wyth. all. And Esau sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are at hande, and I wyll sley my brother Iacob.
1560 Geneva Bible Therefore Esau hated Iaakob, because of the blessing, wherewith his father blessed him; Esau thought in his minde, The dayes of mourning for my father will come shortly, then I will slay may brother Iaakob.
1568 Bishops' Bible And Esau hated Iacob, because of the blessyng that his father blessed hym withall. And Esau sayde in his heart: The dayes of sorowyng for my father are at hande, then wyll I slaye my brother Iacob.
1611 King James Bible And Esau hated Iacob, because of the blessing, wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The dayes of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Iacob.
1750 Douay-Rheims Bible Esau therefore always hated Jacob, for the blessing wherewith his father had blessed him; and he said in his heart: The days will come of the mourning for my father, and I will kill my brother Jacob.
1769 King James Bible And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
1833 Webster Bible And Esau hated Jacob, because of the blessing with which his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
1885 English Revised Version And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.
1890 Darby Bible And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him. And Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand, and I will slay my brother Jacob.
1898 Young's Literal Translation And Esau hateth Jacob, because of the blessing with which his father blessed him, and Esau saith in his heart, 'The days of mourning [for] my father draw near, and I slay Jacob my brother.'
1901 American Standard Version And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him. And Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand. Then will I slay my brother Jacob.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And Esau lay in wait for Jacob, on account of the blessing wherewith his father had blessed him,and Esau said in his heart, The days of mourning for my father draw near, when I can slay Jacob my brother.
|