1394 Wycliffe Bible To whom the fadir seide, Thou seest that Y haue woxun eld, and Y knowe not the dai of my deeth.
1531 Tyndale Bible And he sayde: beholde I am olde ad knowe not the daye of mi deth:
1535 Coverdale Bible And he sayde: Beholde, I am olde, and knowe not whan I shal dye.
1537 Matthew Bible And he sayed: beholde, I am old, & know not þe day of my death:
1539 Great Bible And he sayde: beholde, I am nowe olde, and knowe not the daye of my deth:
1560 Geneva Bible Then he sayd, Beholde, I am nowe olde, and knowe not the day of my death:
1568 Bishops' Bible And he sayde: Beholde, I am nowe olde, and knowe not the daye of my death.
1611 King James Bible And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
1750 Douay-Rheims Bible And his father said to him, Thou seest that I am old, and know not the day of my death.
1769 King James Bible And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
1833 Webster Bible And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:
1885 English Revised Version And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
1890 Darby Bible And he said, Behold now, I am become old; I know not the day of my death.
1898 Young's Literal Translation And he saith, 'Lo, I pray thee, I have become aged, I have not known the day of my death;
1901 American Standard Version And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And he said, Behold, I pray thee, I am old,I know not the day of my death.
|