Genesis 24:63

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
And he yede out to thenke in the feeld, for the dai was bowid thanne; and whanne he hadde reisid the iyen, he seiy camels comynge afer.

1531 Tyndale Bible
and was gone out to walke in his meditatios before ye eue tyde. And he lyfte vp his eyes and loked and beholde ye camels were cominge.

1535 Coverdale Bible
and was gone forth to his meditacions in the felde aboute the euen tyde. And he lift vp his eyes, and sawe, that there were Camels commynge.

1537 Matthew Bible
& was gone out to walke in his meditations before the euen tide. And he lift vp his eyes & loked, and beholde the camels were comming.

1539 Great Bible
& Isahac was gone out to praye in the felde at the euen tyde. And he lyft vp hys eyes and sawe the camels commyng.

1560 Geneva Bible
And Izhak went out. to pray in the fielde toward the euening: who lift vp his eyes and looked, and behold, the camels came.

1568 Bishops' Bible
And Isahac was gone out to pray in the fielde at the euentide, and he lift vp his eyes, and saw the Camelles commyng.

1611 King James Bible
And Isaac went out, to meditate in the field, at the euentide: and hee lift vp his eyes, and saw, and behold, the camels were comming.

1750 Douay-Rheims Bible
And he was gone forth to meditate in the field, the day being now well spent: and when he had lifted up his eyes, he saw camels coming afar off.

1769 King James Bible
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels [were] coming.

1833 Webster Bible
And Isaac went out to meditate in the field at evening: and he lifted up his eyes, and saw, and behold, the camels [were] coming.

1885 English Revised Version
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

1890 Darby Bible
And Isaac had gone out to meditate in the fields toward the beginning of evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, camels were coming.

1898 Young's Literal Translation
and Isaac goeth out to meditate in the field, at the turning of the evening, and he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, camels are coming.

1901 American Standard Version
And Isaac went out to meditate in the field at the eventide. And he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
and Isaac came forth to meditate in the field, at the approach of evening,—so he lifted up his eyes, and looked, and lo! camels, coming in.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!