Genesis 21:7

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
And eft sche seide, Who schulde here, and bileue to Abraham, that Sare schulde yyue soukyng to a sone, whom sche childide to him now an eld man?

1531 Tyndale Bible
She sayde also: who wolde haue sayde vnto Abraham that Sara shulde haue geuen childern sucke or yt I shulde haue borne him a sonne in his olde age:

1535 Coverdale Bible
She sayde morouer: Who wolde haue saide vnto Abraham, that Sara shulde geue children sucke, and beare him a sonne in his olde age?

1537 Matthew Bible
She sayde all so: who wold haue sayd vnto Abraham, that Sara shulde haue geuen children sucke, or þt I shulde haue borne hym a sonne in his olde age:

1539 Great Bible
She sayde also: who wolde haue sayd vnto Abraham: that Sara shulde haue geuen chyldren sucke? for I haue borne him a sonne in hys olde age.

1560 Geneva Bible
Againe she said, Who would haue saide to Abraham, that Sarah shoulde haue giuen children sucke? for I haue borne him a sonne in his olde age.

1568 Bishops' Bible
She sayd also: who would haue sayde vnto Abraham, that Sara shoulde haue geuen chyldren sucke? for I haue borne [him] a sonne in his olde age.

1611 King James Bible
And she said, Who would haue said vnto Abraham, that Sarah should haue giuen children sucke? for I haue borne [him] a sonne in his old age.

1750 Douay-Rheims Bible
And again she said: Who would believe that Abraham should hear that Sara gave suck to a son, whom she bore to him in his old age?

1769 King James Bible
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born [him] a son in his old age.

1833 Webster Bible
And she said, Who would have said to Abraham, that Sarah shall nurse children? for I have borne him a son in his old age.

1885 English Revised Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? for I have borne him a son in his old age.

1890 Darby Bible
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.

1898 Young's Literal Translation
She saith also, 'Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?'

1901 American Standard Version
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
And she said—Who would have announced to Abraham, Sarah hath suckled children? yet have I borne a son, for his old age!

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!