1394 Wycliffe Bible and the name to the secounde ryuer is Gyon, thilke it is that cumpassith al the loond of Ethiopie;
1531 Tyndale Bible The name of the seconde ryver is Gihon which compassyth all the lande of Inde.
1535 Coverdale Bible The second water is called Gihon, which runneth aboute the whole londe of ye Morias.
1537 Matthew Bible The name of the second ryuer is Gihon, whych compasseth al the lande of Iude.
1539 Great Bible The name of þe second ryuer is, Gihon: the same is it þt compasseth the whole lande of Ethiopia.
1560 Geneva Bible And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush.
1568 Bishops' Bible The name of the seconde riuer is Gyhon: the same is it that compasseth the whole lande of Ethiopia.
1611 King James Bible And the name of the second riuer [is] Gihon: the same [is] it that compasseth the whole land of Ethiopia.
1750 Douay-Rheims Bible And the name of the second river is Gehon: the same is it that compasseth all the land of Ethiopia.
1769 King James Bible And the name of the second river [is] Gihon: the same [is] it that compasseth the whole land of Ethiopia.
1833 Webster Bible And the name of the second river [is] Gihon: the same that compasseth the whole land of Cush.
1885 English Revised Version And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
1890 Darby Bible And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush.
1898 Young's Literal Translation and the name of the second river [is] Gibon, it [is] that which is surrounding the whole land of Cush;
1901 American Standard Version And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And, the name of the second river, is Gihon,the same, is that which surroundeth all the land of Cush.
|