1394 Wycliffe Bible And Abram addide, Sotheli thou hast not youe seed to me, and, lo! my borun seruaunt schal be myn eir.
1531 Tyndale Bible And Abram sayd: se to me hast thou geven no seed: lo a lad borne in my housse shalbe myne heyre.
1535 Coverdale Bible And Abram sayde morouer: Beholde, vnto me hast thou geuen no sede: and lo, the sonne of my housholde shal be myne heyre.
1537 Matthew Bible And Abram sayed: Se, to me hast thou geuen no sede: lo, a lad borne in my house shall be mine heyre?
1539 Great Bible And Abram sayde: Se, to me hast thou geuen no seed: lo, a lad borne in my house is myne heyre.
1560 Geneva Bible Againe Abram saide, Beholde, to me thou hast giuen no seede: wherefore loe, a seruant of mine house shalbe mine heire.
1568 Bishops' Bible And Abram saide: See, to me thou hast geuen no seede: lo [borne] in my house is myne heire.
1611 King James Bible And Abram said; Behold, to mee thou hast given no seed: and loe, one borne in my house is mine heire.
1750 Douay-Rheims Bible And Abram added: But to me thou hast not given seed: and lo my servant born in my house, shall be my heir.
1769 King James Bible And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
1833 Webster Bible And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and lo, one born in my house is my heir.
1885 English Revised Version And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
1890 Darby Bible And Abram said, Lo, to me thou hast given no seed, and behold, a son of my house will be mine heir.
1898 Young's Literal Translation And Abram saith, 'Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.'
1901 American Standard Version And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And Abram saidLo, to me, hast thou not given seed,And lo! a son of my household, is mine heir!
|