Genesis 15:2

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
And Abram seide, Lord God, what schalt thou yyue to me? Y schal go with oute fre children, and this Damask, sone of Elieser, the procuratour of myn hous, schal be myn eir.

1531 Tyndale Bible
And Abram answered: LORde Iehouah what wilt thou geue me: I goo childlesse and the cater of myne housse this Eleasar of Damasco hath a sonne.

1535 Coverdale Bible
But Abram sayde: LORDE LORDE, what wilt thou geue me? I go childles, and the seruaunt of my house (this Eleasar of Damascos) hath a sonne.

1537 Matthew Bible
And Abram answered: Lorde Iehouah, what wylte thou gyue me: I go childeles, and the cater of myne house, thys Eleasar of Damasco hath a sonne.

1539 Great Bible
And Abram sayde: Lorde God what wilt thou geue me whan I go chyldlesse, and the chylde of the stewardship of my house is thys Eleazar of Damasco?

1560 Geneva Bible
And Abram said, O Lord God, what wilt thou giue me, seeing I goe childlesse, and the steward of mine house is this Eliezer of Damascus?

1568 Bishops' Bible
And Abram sayde: Lorde God what wylt thou geue me when I go chyldelesse, the chylde of the stewardship of my house is this Eleazer of Damasco?

1611 King James Bible
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou giue me, seeing I goe childlesse? and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus.

1750 Douay-Rheims Bible
And Abram said: Lord God, what wilt thou give me? I shall go without children: and the son of the steward of my house is this Damascus Eliezer.

1769 King James Bible
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus?

1833 Webster Bible
And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house [is] this Eliezer of Damascus?

1885 English Revised Version
And Abram said, O Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Dammesek Eliezer?

1890 Darby Bible
And Abram said, Lord Jehovah, what wilt thou give me? seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus.

1898 Young's Literal Translation
And Abram saith, 'Lord Jehovah, what dost Thou give to me, and I am going childless? and an acquired son in my house is Demmesek Eliezer.'

1901 American Standard Version
And Abram said, O Lord Jehovah, what wilt thou give me, seeing I go childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?

1902 Rotherham's Emphasized Bible
And Abram said, My Lord Yahweh, what canst thou give me, when, I, am going on childless,—and, the heir of my house, is Eliezer, of Damascus.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!