Genesis 12:11

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
And whanne he was nyy to entre in to Egipt, he seide to Saray, his wijf, Y knowe that thou art a fair womman,

1531 Tyndale Bible
And when he was come nye for to entre in to Egipte he sayd vnto sarai his wife. Beholde I knowe that thou art a fayre woman to loke apo.

1535 Coverdale Bible
And whan he was come nye for to entre in to Egipte, he sayde vnto Sarai his wife: Beholde, I knowe yt thou art a fayre woman to loke vpon.

1537 Matthew Bible
And when he was come nye for to enter into Egypte, he sayed vnto Sarai hys wyfe. Behold, I knowe that thou art a fayre woman to loke vpon.

1539 Great Bible
And it happened whan he was come nere to entre in to Egypte, he sayde vnto Sarai hys wyfe: Beholde, I knowe, that thou art a fayre woman to loke vpon.

1560 Geneva Bible
And when he drewe neere to enter into Egypt, he said to Sarai his wife, Beholde nowe, I know that thou art a faire woman to looke vpo:

1568 Bishops' Bible
And when he was come neare to enter into Egypt, he sayde vnto Sarai his wife: beholde, I knowe that thou art a fayre woman to loke vpon:

1611 King James Bible
And it came to passe when he was come neere to enter into Egypt, that he said vnto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a faire woman to looke vpon.

1750 Douay-Rheims Bible
And when he was near to enter into Egypt, he said to Sarai his wife: I know that thou art a beautiful woman:

1769 King James Bible
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon:

1833 Webster Bible
And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon:

1885 English Revised Version
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

1890 Darby Bible
And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.

1898 Young's Literal Translation
and it cometh to pass as he hath drawn near to enter Egypt, that he saith unto Sarai his wife, 'Lo, I pray thee, I have known that thou [art] a woman of beautiful appearance;

1901 American Standard Version
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

1902 Rotherham's Emphasized Bible
And it came to pass, when he had come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife: Behold! I beseech thee, I know that, a woman fair to look on, thou art:

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!