1394 Wycliffe Bible And thei schulen ordeyne bisili men cumpassynge the lond, that schulen birie and seke hem that weren left on the face of the lond, that thei clense it. Forsothe aftir seuene monethis thei schulen bigynne to seke,
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
1535 Coverdale Bible They shal ordene men also to be deedburiers, euer goinge thorow the lode, and appoynte them certayne places to bury those in, which remayne vpon the felde, that the londe maye be clensed. From ende to ende shal they seke, and that vij monethes loge.
1537 Matthew Bible They shall ordene men also to be deed buriers, euer going thorow the lande, & appoynte them certayne places to bury those in, which remayne vpon the felde, that the lande maye be clensed. From ende to ende shall they seke, and that .vij. monethes longe.
1539 Great Bible They shal ordeyne men also to be deed buriers, euer goynge thorow the lande, & appoynte them certayne places to bury those in, which remayne vpon the felde, þt the lande maye be clensed. From ende to ende shall they seke, & that seuen monethes longe.
1560 Geneva Bible And they shall chuse out men to goe continually through the lande with them that trauaile, to bury those that remaine vpon ye ground, and clense it: they shall search to the ende of seuen moneths.
1568 Bishops' Bible They shall chose out men to go continually thorowe the lande, to burie as they passe through those that remayne vpon the ground, to cleanse it: after the end of seuen monethes, shall they make their searche.
1611 King James Bible And they shall seuer out men of continual emploiment, passing through the land, to burie with the passengers those that remaine vpon the face of the earth to clense it: after the end of seuen moneths shall they search.
1750 Douay-Rheims Bible And they shall appoint men to go continually about the land, to bury and to seek out them that were remaining upon the face of the earth, that they may cleanse it: and after seven months they shall begin to seek.
1769 King James Bible And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
1833 Webster Bible And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
1885 English Revised Version And they shall sever out men of continual employment, that shall pass through the land to bury them that pass through, that remain upon the face of the land, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
1890 Darby Bible And they shall sever out men of continual employment to go through the land, who, with the passers-by, shall bury those that remain upon the face of the land, to cleanse it: at the end of seven months shall they make a search.
1898 Young's Literal Translation And men for continual employment they separate, passing on through the land, burying with those passing by those who are left on the face of the earth, to cleanse it: at the end of seven months they search.
1901 American Standard Version And they shall set apart men of continual employment, that shall pass through the land, and, with them that pass through, those that bury them that remain upon the face of the land, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.
1902 Rotherham's Emphasized Bible And, men to keep at it constantly, shall they tell off, Men to pass throughout the land, who, with the passers-by, shall continue burying, them who have been left on the face of the land, to cleanse it,At the end of seven months, shall they make search.
|