1394 Wycliffe Bible of whiche ryngis twei goldun chaynes hangiden, whiche thei settiden in the hokis, that stonden forth in the corneris of the cloth on the schuldris.
1531 Tyndale Bible And they put the two chaynes of golde in the .ij. rynges, in the corners of the brestlappe.
1535 Coverdale Bible and ye two wrythen cheynes put they in the two rynges vpon the corners of the brestlappe.
1537 Matthew Bible And they put the two chaynes of gold in þe .ij. rynges, in the corners of the brestlappe.
1539 Great Bible And they put the two chaines of golde in the two ringes, in the corners of the brestlappe:
1560 Geneva Bible And they put ye two wrethe cheines of gold in the two rings, in the corners of the brest plate.
1568 Bishops' Bible And they put the two chaynes of golde in the two ringes in the corners of the brestlap.
1611 King James Bible And they put the two wreathen chaines of golde in the two rings on the ends of the brestplate.
1750 Douay-Rheims Bible On which rings the two golden chains should hang, which they put into the hooks that stood out in the corners of the ephod.
1769 King James Bible And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.
1833 Webster Bible And they put the two wreathed chains of gold in the two rings on the ends of the breast-plate.
1885 English Revised Version And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
1890 Darby Bible And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
1898 Young's Literal Translation and they put the two thick bands of gold on the two rings on the ends of the breastplate;
1901 American Standard Version And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
1902 Rotherham's Emphasized Bible and they placed the two wreathen chains of gold, upon the two rings,upon the ends of the breastpiece;
|