1394 Wycliffe Bible Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
1531 Tyndale Bible eue harde vnder the whope shall the rynges be, to put in staues to bere the table with all.
1535 Coverdale Bible harde vnder the whope shall ye rynges be, to put in staues and to beare the table wt all:
1537 Matthew Bible euen hard vnder the whope shal the ringes be, to putte in staues to bere the table withall.
1539 Great Bible euen ouer against the whope shall the rynges be, to put in barres, to bere the table with all.
1560 Geneva Bible Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
1568 Bishops' Bible Euen ouer against the hoope shall the ringes be, to put in barres to beare the table withall.
1611 King James Bible Ouer against the border shall the rings be for places of the staues to beare the table.
1750 Douay-Rheims Bible Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
1769 King James Bible Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
1833 Webster Bible Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
1885 English Revised Version Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
1890 Darby Bible Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
1898 Young's Literal Translation over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
1901 American Standard Version Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
1902 Rotherham's Emphasized Bible adjoining the border, shall be the rings,as receptacles for the staves, for lifting the table;
|