1394 Wycliffe Bible and seiyen God of Israel, vndur hise feet, as the werk of safire stoon, and as heuene whanne it is cleer.
1531 Tyndale Bible and sawe the God of Israel, and vnder his fete as it were a brycke worde of Saphir and as it were the facyon of heauen when is it cleare,
1535 Coverdale Bible & sawe ye God of Israel. Vnder his fete it was like a stone worke of Saphyre, & as the fashion of heaue, wha it is cleare,
1537 Matthew Bible and sawe the God of Israel, and vnder his feate as it were a brycke worke of Saphir & as it were the facion of heauen when it is cleare,
1539 Great Bible and sawe the God of Israel, and there was vnder hys fete, as it were a worke of a Saphir stone; and as it were the heauen when it is cleare,
1560 Geneva Bible And they saw the God of Israel, and vnder his feete was as it were a worke of a Saphir stone, and as the very heauen when it is cleare.
1568 Bishops' Bible And they saw the God of Israel: and there was vnder his feete as it were a worke of a Saphire stone, & as it were the heauen when it is cleare.
1611 King James Bible And they saw the God of Israel: and there was vnder his feet, as it were a paued worke of a Saphire stone, and as it were the body of heauen in his clearenesse.
1750 Douay-Rheims Bible And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear.
1769 King James Bible And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in [his] clearness.
1833 Webster Bible And they saw the God of Israel: and [there was] under his feet as it were a paved work of a sapphire-stone, and as it were the body of heaven in [its] clearness.
1885 English Revised Version and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
1890 Darby Bible and they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were work of transparent sapphire, and as it were the form of heaven for clearness.
1898 Young's Literal Translation and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;
1901 American Standard Version And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.
1902 Rotherham's Emphasized Bible and they saw the God of Israel,and, under his feet, like a pavement of sapphire, and like the very heavens, for brightness; and,
|