1394 Wycliffe Bible aftir my gospel, in which Y trauele til to boondis, as worching yuele, but the word of God is not boundun.
1531 Tyndale Bible wherin I suffre trouble as an evyll doar even vnto bondes. But the worde of god was not bounde.
1535 Coverdale Bible where in I suffre as an euell doer euen vnto bandes: but the worde of God is not bounde.
1537 Matthew Bible wherein I suffer trouble as an euyll doar, euen vnto bondes. But the worde of God was not bounde.
1539 Great Bible wherin I suffre trouble as an euyll doar, euen vnto bondes. But þe worde of God was not bounde.
1560 Geneva Bible Wherein I suffer trouble as an euill doer, euen vnto bondes: but the worde of God is not bounde.
1568 Bishops' Bible Wherin I suffer trouble as an euyll doer, euen vnto bondes: But the worde of God is not bounde.
1611 King James Bible Wherein I suffer trouble as an euill doer, [euen] vnto bonds: but the word of God is not bound.
1750 Douay-Rheims Bible Wherein I labour even unto bands, as an evildoer. But the word of God is not bound.
1769 King James Bible Wherein I suffer trouble, as an evil doer, [even] unto bonds; but the word of God is not bound.
1833 Webster Bible In which I suffer trouble, as an evil-doer, [even] to bonds; but the word of God is not bound.
1885 English Revised Version wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
1890 Darby Bible in which I suffer even unto bonds as an evil-doer: but the word of God is not bound.
1898 Young's Literal Translation in which I suffer evilunto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
1901 American Standard Version wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
1902 Rotherham's Emphasized Bible In which I am suffering hardship, even unto bonds, as an evil-doer; but, the word of God, is not bound.
|