1394 Wycliffe Bible Of the blood of slayn men, of the fatnesse of strong men, the arewe of Jonathas yede neuer abak, and the swerd of Saul turnede not ayen void.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
1535 Coverdale Bible The bowe of Ionathas fayled not, and the swerde of Saul came not agayne voyde from the bloude of the slayne, and fro the fat of the giauntes.
1537 Matthew Bible The boowe of Ionathas and the swerde of Saule turned neuer backe agayne emptye, from the bloude of the wounded and from the fatte of the myghtye warryours.
1539 Great Bible The bowe of Ionathas & the swerde of Saul turned neuer backe agayne emptie, from the bloude of the slayne, & from the fatte of the myghtye warryoures.
1560 Geneva Bible The bow of Ionathan neuer turned backe, neither did the sword of Saul returne emptie from the blood of the slaine, and from the fatte of the mightie.
1568 Bishops' Bible The bowe of Ionathan neuer turned backe, neither did the sword of Saul returne emptie fro the blood of the slayne, and from the fat of the mightie.
1611 King James Bible From the blood of the slaine, from the fat of the mightie, the bow of Ionathan turned not backe, and the sword of Saul returned not emptie.
1750 Douay-Rheims Bible From the blood of the slain, from the fat of the valiant, the arrow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul did not return empty.
1769 King James Bible From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
1833 Webster Bible From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
1885 English Revised Version From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
1890 Darby Bible From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
1898 Young's Literal Translation From the blood of the wounded, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan Hath not turned backward; And the sword of Saul doth not return empty.
1901 American Standard Version From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
1902 Rotherham's Emphasized Bible From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan ne'er drew back,and, the sword of Saul, ne'er returned, empty.
|