1394 Wycliffe Bible Forsothe the child Samuel mynystride to the Lord bifor Heli, and the word of the Lord was preciouse; in tho daies was noon opyn reuelacioun.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; [there was] no open vision.
1535 Coverdale Bible And whan the childe Samuel mynistred vnto the LORDE vnder Eli, the worde of ye LORDE was deare at the same tyme, nether was there eny sure & manifest vision.
1537 Matthew Bible And the child Samuel ministred vnto the Lord Eli: & the word of the Lorde was precious in those dayes, for there was none open vision.
1539 Great Bible And the chylde Samuel mynistred vnto the Lorde before Eli: & þe worde of the Lorde was precious in those dayes, nether was there any open visyon.
1560 Geneva Bible Nowe the childe Samuel ministred vnto the Lord before Eli: and the word of the Lord was precious in those dayes: for there was no manifest vision.
1568 Bishops' Bible And the chylde Samuel ministred vnto the Lorde before Eli, and the worde of the Lord was precious in those dayes, neither was there any open vision.
1611 King James Bible And the child Samuel ministred vnto the LORD before Eli: and the word of the LORD was precious in those daies; there was no open vision.
1750 Douay-Rheims Bible Now the child Samuel ministered to the Lord before Heli, and the word of the Lord was precious in those days, there was no manifest vision.
1769 King James Bible And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; [there was] no open vision.
1833 Webster Bible And the child Samuel ministered to the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; [there was] no open vision.
1885 English Revised Version And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
1890 Darby Bible And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days; a vision was not frequent.
1898 Young's Literal Translation And the youth Samuel is serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah hath been precious in those daysthere is no vision broken forth.
1901 American Standard Version And the child Samuel ministered unto Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was precious in those days; there was no frequent vision.
1902 Rotherham's Emphasized Bible Now, the boy Samuel, was ministering unto Yahweh, before Eli,and, the word of Yahweh, had become rare in those days, there was no well-known vision.
|