1394 Wycliffe Bible The Lord sauyour of Israel lyueth; for if it is don bi Jonathas my sone, he schal die with out ayen drawyng. At which ooth no man of al the puple ayenseide hym.
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} For, [as] the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But [there was] not a man among all the people [that] answered him.
1535 Coverdale Bible For as truly as God the Sauioure of Israel lyueth, & though it be in my sonne Ionathas, he shal dye. And no man answered him of all the people.
1537 Matthew Bible for as trulye as the Lorde lyueth which hath saued Israel, though it be in Ionathas my sonne he shall dye for it. But no man answered hym of all the people.
1539 Great Bible for as truly as þe Lorde lyueth which saueth Israel, though it be in Ionathas my sonne, he shall dye the death. But there was no man amonge all the people that answered him.
1560 Geneva Bible For as the Lord liueth, which saueth Israel, though it be done by Ionathan my sonne, he shall dye the death. But none of all the people answered him.
1568 Bishops' Bible For as the Lorde liueth, whiche saued Israel, though it be in Ionathan my sonne, he shal dye the death. But there was no man among all the people that aunswered him.
1611 King James Bible For as the LORD liueth, which saueth Israel, though it bee in Ionathan my sonne, he shall surely die: But [there was] not a man among all the people that answered him.
1750 Douay-Rheims Bible As the Lord liveth, who is the Saviour of Israel, if it was done by Jonathan, my son, he shall surely die. In this none of the people gainsayed him.
1769 King James Bible For, [as] the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But [there was] not a man among all the people [that] answered him.
1833 Webster Bible For [as] the LORD liveth, who saveth Israel, though it is in Jonathan my son, he shall surely die. But [there was] not a man among all the people [that] answered him.
1885 English Revised Version For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
1890 Darby Bible For, [as] Jehovah liveth, who has saved Israel, though it be in Jonathan my son, he shall certainly die. And no one answered him among all the people.
1898 Young's Literal Translation for, Jehovah liveth, who is saving Israel: surely if it be in Jonathan my son, surely he doth certainly die;' and none is answering him out of all the people.
1901 American Standard Version For, as Jehovah liveth, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.
1902 Rotherham's Emphasized Bible For, by the life of Yahweh, who saveth Israel, though it be in Jonathan my son, yet shall he, die. But there was none ready to answer him, of all the people.
|